• en
  • fr
  • en
  • fr

Metteur en scène/Coach

J’ai mis en scène, écrit et co-écrit une douzaine de spectacles pour Drama Ties, notamment Robin Hood, eco-warrior, Snow White’s Black Heart et Prince Academy (en anglais), et Beautiful Thing (en français). La plupart de ces pièces ont été produites au Vingtième Théâtre à Paris.

Beautiful Thing a été joué au Festival OFF d’Avignon en 2010, et puis en tournée en France jusqu’en 2012.

Je suis aussi à l’aise à travailler avec les comédiens dans les deux langues. Mon activité d’enseignement théâtral nourrit mon travail de metteur en scène et vice versa. Actuellement, je suis professeur de jeu en anglais au CNSAD à Paris. J’ai également enseigné au Cours Florent et à La Générale. Je mène également les auditions pour les régisseurs artistiques de Disneyland Paris.

Des comédiens français font appel à moi pour préparer leurs rôles, leurs castings, et leurs concours. J’anime aussi des ateliers de communication, et de prise de parole en public, en entreprise, notamment avec Avant Scène ConseilEt puis, je traduis des textes français en anglais, notamment Abilifaie Léponaix de JC Dollé, lauréat du prix du public Adami en 2010 (version anglaise, How mad am I?, bientôt éditée…).

En 2004, j’ai co-écrit with Joëlle Aden, 321 Action, Le Drama pour apprendre l’anglais au cycle 3, un outil pour professeurs qui souhaitent utiliser le théâtre dans leur classe.

Contactez-moi si vous avez un projet de mise en scène, un besoin de coaching, une urgence pour préparer un discours, ou un désir de traduction ou d’écriture…

Mises en scène

Beautiful Thing | Bande Annonce

La pièce de Jonathan Harvey, écrivain originaire de Liverpool, a été montée en 1993 à Londres, et récompensée aussitôt. La pièce a été reprise dans plusieurs pays anglophones depuis, et portée au cinéma en 1996. Le film a été aussitôt primé au Festival de Paris. La pièce a été adaptée en français par Pascal Crantelle.

Réactions

"Le spectacle est touchant, drôle, intelligent, sensible - tout ce qu'on pouvait attendre d'une belle mise en scène du texte. Cette mouture de la traduction me parait tout simplement excellente: inventive et fidèle à la fois. Ils nous emmènent tout doucement en Angleterre, on se croit là-bas à l'époque, et grâce à ça le texte n'a pas pris une ride. Tu as fait preuve d'un très beau sens du rythme, en laissant par moment le temps se dilater. Bravo pour la distribution impeccable, pour la direction d'acteur simple et juste, pour la scénographie et les costumes eux aussi simples et justes."

- Marc Goldberg, auteur et metteur en scène

"Un texte fort et intelligent, une mise en scène au cordeau, des comédiens exemplaires de vérité et d'évidence. Un très beau travail qui pourra toucher tous les publics."

- Figaroscope

"On passe du rire à l'émotion continuellement, une pièce humaniste touchante et drôle. Un régal pour l'âme."

- Visioscene

"Une pièce drôle, humaniste et profonde."

- Tatouvu

Spectacles précédents

Pédagogie/Bibliographie

Alors étudiant en théâtre,  le travail de Peter Brook m’a beaucoup inspiré. Non seulement ses spectacles, mais aussi ses écrits sur le théâtre, notamment, L’Espace Vide.

L’oeuvre de Keith Johnstone, Impro est une source d’inspiration à la fois pour les jeux et exercices théâtraux, et pour ses idées sur les relations humaines et la créativité.

Declan Donnellan est un metteur en scène dont j’admire le travail, et son livre L’acteur de la cible est incontournable pour les comédiens et metteurs en scène. Donnellan donne des outils pour surmonter la peur et résoudre les problèmes non seulement dans le jeu, mais dans la vie en général.

J’ai été inspiré par Augusto Boal et Jacques Lecoq, et plus récemment Robert Lepage, Simon McBurney, et Joel Pommerat.

Dans mes mises en scène, mes cours, ou en coaching, je n’adhère pas à une méthode unique, je me sers de toute sorte d’approche, que ce soit ludique, linguistique, physique ou émotionnelle, pour convenir au(x) comédien(s). A travers des textes contemporains, de théâtre ou cinéma, en passant par des exercices de voix de la RSC aux sketches des Monty Python, j’apporte des solutions concrètes aux besoins et aux difficultés que pourront avoir les comédiens français pour jouer en anglais